Acabo de encontrar la cita de Kafka -de su correspondencia, al parecer- en una novela israelí muy mal traducida, así que intuyo que la traducción de Kafka es de la versión hebrea. Dice así: «Si leemos un libro que no nos despierta como un martillazo en la cabeza, ¿para qué leerlo? Necesitamos libros que sean catárticos, libros que despierten en nosotros la sensación de que nos han echado al bosque, como un suicidio: el libro tiene que ser un hacha que parte el lago de hielo que llevamos dentro». No dejes de compartir citas, G. Besos, P.
1 Comments:
Acabo de encontrar la cita de Kafka -de su correspondencia, al parecer- en una novela israelí muy mal traducida, así que intuyo que la traducción de Kafka es de la versión hebrea. Dice así: «Si leemos un libro que no nos despierta como un martillazo en la cabeza, ¿para qué leerlo? Necesitamos libros que sean catárticos, libros que despierten en nosotros la sensación de que nos han echado al bosque, como un suicidio: el libro tiene que ser un hacha que parte el lago de hielo que llevamos dentro».
No dejes de compartir citas, G.
Besos,
P.
Publicar un comentario
<< Home