Rain has come
"Through the bloody September twilight, aftermath of sixty-two rainless days, it had gone like a fire in dry grass -the rumor, the story, whatever it was."
"En el crepúsculo sangriento de septiembre, resultado de setenta y dos días sin lluvia, el rumor de la historia, lo que fuese, corrió como el fuego en la paja seca."
"Dry September", These 13, William Faulker. Trad. de Aurora Bernárdez
Hace un día horrible, pero ahora mismo mi mente arde y se deslumbra con esta imagen.
"En el crepúsculo sangriento de septiembre, resultado de setenta y dos días sin lluvia, el rumor de la historia, lo que fuese, corrió como el fuego en la paja seca."
"Dry September", These 13, William Faulker. Trad. de Aurora Bernárdez
Hace un día horrible, pero ahora mismo mi mente arde y se deslumbra con esta imagen.
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home